Hlavná Iné Romantické básne a poézie na Valentína

Romantické básne a poézie na Valentína


  • Romantic Valentines Day Poems

MENU ↓Valentín je sviatkom romantiky. Romantika je láska v aktívnom stave, zapálená a inšpirovaná. Tu pre neho nájdete ľúbostné básne. Ak pre neho hľadáte ľúbostné básne, našli sme pre neho ideálne básne na Valentína. Tieto romantické milostné básne sú ideálne na kopírovanie do sladkej karty. Prezrite si širokú zbierku krásnych romantických básní, ktoré vám TheHolidaySpot poskytuje, a zdieľajte ju so svojimi milovanými.

Valentínske básne

Vitajte na mieste pre romantické a milostné básne a poéziu. Je to miesto, kde sa môžete milovať v duchu lásky, tešiť sa z básní a dokonca ich posielať s pozdravom na Valentína svojej drahej. Pre vaše pohodlie sú básne rozdelené na rôzne stránky. K dispozícii je tiež stránka s dielami slávnych básnikov. A pamätajte, že ak máte kúsok verša, ktorý môžete zdieľať s komunitou golbal, pokojne ho pošlite na bezplatné zverejnenie na oslavy na theholidayspot.com Takže prejdite nadol a užívajte si!



Tu pre mňa

Sarah Spoors

valentína zábavné fakty a povery

Si tu pre mňa, keď je obloha sivá,
Premeníš ich na modrú oblohu,
Kráčaš so mnou a držíš ma za ruku,
A preto ťa milujem.
Vieš, keď potrebujem nejaký čas sám,
A daj mi priestor na dýchanie
Necháš ma byť tým, kým som,
A ty si mi verný.
Nemohol som požiadať o lepšieho muža,
Si všetko, čo kedy budem potrebovať.
Takže ďakujem raz, dvakrát a trikrát,
Za to, že si tu pre mňa.

Viac ako milenec

Autor: Mazezty C. Navarro



Moja láska k tebe nie je len emócia,
Budem sa snažiť, aby som ťa chránil
Chcem byť Tvojím anjelom poslaným z neba,
najlepší priateľ, za ktorým môžeš prísť, keď chceš hovoriť
Niekomu, komu môžete povedať svoje tajomstvá,
Budem tu pre teba cez všetko,
dobré a zlé, silné a tenké
Chcem zabezpečiť, aby vám už nikdy neubližovalo,
Zabalím tvoje Srdce obrúskom a vložím ho do vrecka košele,
držať to blízko seba
Chcem byť ako prikrývka, ktorá zakryje dieťa,
udržiavanie tepla počas najchladnejších nocí,
drž ma pri sebe, keď Božia Láska padá z neba
Budem tkanivo, ktoré vysušuje Slzy smútku z tvojich očí,
keď hovorím, chcem, aby každé slovo bolo kusom dreva
čo udržuje Tvoju lásku v plameňoch
nikdy nechcem, aby ti Špeciálna ruža vráskala v mraze,
Budem pôda, ktorá ťa udrží stáť,
Slnko, ktoré ti pomáha rásť v živote,
moja Láska bude Voda, ktorá Ťa sprchuje Súcitom
Táto moja láska k tebe je viac ako len emócia ...

Ľúbim ťa

„Milujem vás všetkých do februára,
Nielen na Valentína!
Vážim si vás, keď kvety jari,
Objavte sa v polovici mája. ““

„V lete ťa zbožňujem,
Keď je vzduch naplnený teplom!
Bez teba v mojom živote každý deň
Nebol by som úplný. “



„Vážim si ťa na jeseň,
Keď listy obracajú zlato!
Miloval som ťa, keď si bol mladší,
Budem ťa milovať, keď budeš starý. “

„Cením si ťa v zime,
Keď sú tu chladnejšie dni!
Milujem ťa, milujem ťa stále,
Každú minútu v roku. “

„Takže ti dám tohto Valentína,
Ale chcem ti dať vedieť!
Nie je to len dnes, ale vždy,
Že ťa budem tak milovať. '

Láska je dosť

William Morris

Láska je dosť: aj keď svet upadá,
A lesy nemajú hlas, ale hlas sťažovania sa,
Aj keď je obloha príliš tmavá na to, aby ju objavili slabé oči
Zlaté poháre a sedmokrásky spravodlivo kvitnúce pod nimi,
Aj keď kopce držia tiene a more temný zázrak
A tento deň nakresli závoj nad všetkými skutkami, ktoré prešli,
Ale ich ruky sa nebudú chvieť, ich nohy nebudú kolísať
Prázdnota nebude unavená, strach sa nezmení
Tieto pery a tieto oči milovaného a milenca.

Valentína

Autor: Edgar Allan Poe

Pre ňu je napísaný tento rým, ktorého svetelné oči,
Jasne expresívne ako dvojčatá Ledy,
Nájde svoje vlastné sladké meno, ktoré hniezdi lži
Na stránke zabalené od každého čitateľa.
Hľadajte úzko čiary! - majú poklad
Božský - talizman - amulet
To musí byť pri srdci. Dobre vyhľadajte mieru
Slová - slabiky! Nezabudni
Najdôležitejší bod, inak môžete prísť o prácu
A napriek tomu v tomto nie je žiadny gordický uzol
Ktorý by sa bez šable nemusel vrátiť späť,
Keby sa dalo iba pochopiť dej.
Napísané na list, kam teraz pozerajú
Oči žiariace dušou, ležia tam perdus
Na pojednávaní zazneli tri veľavravné slová
Z básnikov, podľa básnikov - keďže meno je tiež básnikovo,
Jeho listy, aj keď prirodzene ležiace
Rovnako ako rytier Pinto- Mendez Ferdinando-
Stále tvorte synonymum pre Pravdu - prestaňte to skúšať!
Nebudete čítať hádanku, aj keď robíte to najlepšie, čo môžete.

Z vrchoviny k moru

Autor: WILLIAM MORRIS

Prebudíme sa jedno ráno z jari,
Som rád v srdci všetkého,
Stále zamyslený pri pomyslení na predvečer?
Potom odídeme z bieleho domu.
Prejdite vetrovými kvetmi a zátokami,
Skrz garth a choď svojou cestou,
Blúdenie medzi medovinami
Až do našich veľmi radostných potrieb
Odpočívaj konečne, kým neprídeme
Do toho osamelého domu boha slnka,
Osamelý na úbočí šedej,
Odkiaľ ovce odišli
Osamelý až do hodov,
Keď s modlitbou a chválou blaženosti,
Prichádza krajina.
Tam chvíľu zostaneme,
Sediac nízko na verande
Podľa tohto obrázku s pochodňou:
Tvoja jedna biela ruka položená na
Čierny stĺp, ktorý bol vyhratý
Z ďalekej indickej bane
A moja ruka sa dotýka tvojej ruky
Ale nedotýkajúc sa a tvojich rób
Veľtrh s jarnými kvetmi odliatymi
Z tvojho lona a tvojho obočia.
Tam bude fúkať juhozápadný vietor
Cez tvoje vlasy sa dostal až k mojej tvári,
Ako sedíš a ani nemôžeš hovoriť,
Nemôžem pohnúť ani rukou, ktorú bozkávam
Pre samotnú hĺbku blaženosti
Nie, neobracaj ku mne svoje oči.
Potom túžba po veľkom mori
Takmer enow, ale všetko nevypočuté,
V našich srdciach sa mieša,
A my vstaneme, konečne twain,
A narcisy skleslé,
Vnímaj svoje nohy a sme preč
Z osamelého Slnka korunovaného
Potom nám medoviny blednú
A jarného dňa chýba
Tú čerstvú nádej, ktorá kedysi mala
Ale my dvaja rastieme ešte viac radi,
A okrem toho už viac nesmie ísť
Keď trávnatý svah a nízka
Dieťa v piesku:
Potom blúdime ruka v ruke
Na okraji mora,
A unavujem viac pre teba
Keby sme boli ďaleko od seba,
S priestorom púštneho ošatenia
„Twixt svoje pery a moje, láska!
Ach, moja radosť, moja radosť z toho!

Keď si starý

William Butler Yeats

veľkonočné obrázky na zverejnenie na facebooku

Keď si starý a sivý a plný spánku,
A kývneš pri ohni, zlož túto knihu,
A pomaly čítať a snívať o mäkkom vzhľade
Vaše oči boli raz a ich tiene hlboké
Koľko milovalo vaše chvíle radostnej milosti,
A miloval svoju krásu láskou falošnou alebo pravdivou,
Ale jeden človek miloval pútnickú dušu vo vás,
A miloval smútok svojej meniacej sa tváre
A skloniac sa vedľa žiariacich pruhov,
Murmur, trochu smutne, ako Láska utiekla
A chodili po horách nad hlavou
A skryl svoju tvár medzi davom hviezd.

odpočívaj

od Oscara Wildea

Ľahko pošliapte, je blízko
Pod snehom,
Hovorte jemne, počuje
Sedmokrásky rastú.
Všetky jej žiarivo zlaté vlasy
Poškriabaný hrdzou,
Bola to mladá a spravodlivá žena
Padol na prach.
Ľalia, biela ako sneh,
Sotva vedela
Bola to žena, takže
Sladko rástla.
Rakva, ťažký kameň,
Ležať na jej prsiach,
Trápim svoje srdce sám,
Je v pokoji.
Pokoj, pokoj, ona nepočuje
Lyra alebo sonet,
Celý môj život je tu pochovaný,
Nakopte na ňu zem.

Ako ťa milujem?

Elizabeth Barrett Browning

Ako ťa milujem? Dovoľte mi spočítať spôsoby.
Milujem ťa do hĺbky, šírky a výšky
Moja duša môže dosiahnuť, keď sa cíti z dohľadu
Pre konce Bytia a ideálna Milosť.
Milujem ťa na úrovni každého dňa
Najtichšia potreba, na slnku a pri sviečkach.
Milujem ťa slobodne, ako sa ľudia snažia o pravdu
Milujem ťa čisto, keď sa odvracajú od Chvály.
Milujem s vášňou
V mojich starých trápeniach a s vierou môjho detstva.
Milujem ťa láskou, ktorú som akoby stratil
So svojimi stratenými svätými - milujem ťa s dychom,
Úsmevy, slzy, celého môjho života! - a ak si Boh zvolí,
Budem ťa ale po smrti milovať lepšie.

Valentína

od Elinor Wylie

aký je dátum čokoládového dňa

Príliš vysoká, príliš vysoká na vytrhávanie
Moje srdce sa bude hojdať.
Ovocie, ktoré žiadna včela nesaje,
Žiadna vosa nesmie bodnúť.
Ak v niektorú chladnú noc
Padá na zem
V jablkových listoch zlata
Zabalím to.
A zalepím to
S korením a soľou,
V striebornom pohári Carven,
V hlbokej klenbe.
Pred mojimi očami sú slepé
A moje pery sú tlmené,
Musím jesť jadro a kožu
Z toho istého ovocia.
Pred mojím srdcom je prach
Na konci všetkého,
Zjedz to musím, musím
Bola to trpká žlč.
Ale nechám si to sladké
Nejakým zvláštnym umením
Divoký med budem jesť
Keď zjem svoje srdce.
Ó zlatko v pohode a cudné
Ako dych ďateliny!
Sladké nebo ochutnám
Pred mojou smrťou.

Mystický

od Sylvie Plathovej

Vzduch je mlyn na háčiky―
Otázky bez odpovede,
Trblietavé a opité ako muchy
Čí bozk neznesiteľne štípe
Vo fetujúcich lonách čierneho vzduchu pod borovicami v lete.
Pamätám si
Mŕtva vôňa slnka na drevených chatkách,
Tuhosť plachiet, dlhé plachty navíjajúce soľ.
Ak niekto vidí Boha, aký je liek?
Raz bol niekto zadržaný
Bez toho, aby zostala časť,
Ani prst, ani prst a použité,
Používa sa úplne, na slnečnom požiari, škvrny
To sa predlžuje od starodávnych katedrál
Aký je liek?
Tabletka tablety prijímania,
Chôdza popri stojatej vode? Pamäť?
Alebo zbierať svetlé kúsky
Krista v tvári hlodavcov,
Tí krotkí okusovači kvetov
Koho nádej je taká nízka, že je pohodlná?
Keporkak v jeho malej, umytej chalúpke
Pod lúčmi klematisu.
Nie je tu veľká láska, iba neha?
Má more
Pamätáte si na chodítko?
To znamená úniky z molekúl.
Komíny mesta dýchajú, okno sa potí,
Deti skákajú do detských postieľok.
Slnko kvitne, je to pelargónia.
Srdce sa nezastavilo.

Ja, narodiť sa ako žena a zúfalý

autor: Edna Svätý Vincent Millay

Ja, keď som sa narodil ako žena, a nešťastný
Podľa všetkých potrieb a predstáv môjho druhu,
Vyzývam vás, aby ste našli
Vaša osoba je spravodlivá a cíti určitú chuť
Aby ste uniesli váhu svojho tela na moje prsia:
Tak jemne je navrhnutý dym života,
Na objasnenie pulzu a zakalenie mysle,
A nechaj ma ešte raz nedobytného, ​​posadnutého.
Nemysli však na túto zlú vlastizradu
Mojej statnej krvi proti môjmu ohromujúcemu mozgu,
Budem na teba spomínať s láskou alebo sezónou
Moje pohŕdanie súcitom - dovoľte mi to objasniť:
Považujem toto šialenstvo za nedostatočný dôvod
Na rozhovor, keď sa opäť stretneme.

Pravda mŕtvych vie

autor: Edna Svätý Vincent Millay

Pre moju matku, narodenú v marci 1902, zomrela v marci 1959
a môj otec, narodený vo februári 1900, zomrel v júni 1959
Preč, hovorím a kráčam od kostola,
odmietanie tvrdého sprievodu do hrobu,
nechať mŕtvych jazdiť osamote v pohrebnom voze.
Je jún. Som unavený z toho, že som odvážny.
Odvezieme sa k mysu. Kultivujem sa
ja sám, kde slnko odchádza z neba,
kde sa hojdá more ako železná brána
a dotýkame sa. V inej krajine ľudia zomierajú.
Miláčik môj, vietor padá ako kamene
z vody s bielym srdcom a keď sa dotkneme
vstupujeme úplne do kontaktu. Nikto nie je sám.
Muži zabíjajú pre toto alebo pre toľko.
A čo z mŕtvych? Ležia bez topánok
v kamenných člnoch. Sú skôr ako kameň
než by bolo more, keby sa zastavilo. Odmietajú
byť požehnaný, hrdlo, oko a koleno.

Príď Pane a zdvihni sa

T. Merrill

Príď Pane a zdvihni padlého vtáka
Opustený na zemi
Duša zbavená a túžiaca po tom
Aby sa stratení našli.
Srdce, ktoré plače - nechaj ho, len počuj
Jeho sladká láska odpovedá,
Alebo z éteru jedna slabá nota
Žiť pohodlie vyžmýkať.

Po raji

predložil Czeslaw Milosz

Už neutekajte. Tichý. Ako jemne prší
Na strechách mesta. Aké dokonalé
Všetky veci sú. Teraz pre vás dvoch
Prebudenie v kráľovskej posteli pri podkrovnom okne.
Pre muža a ženu. Pre jednu rastlinu rozdelenú
Do mužského a ženského pohlavia, ktoré po sebe túžili.
Áno, toto je môj darček pre vás. Nad popolom
Na trpkej, trpkej zemi. Nad podzemím
Ozvena dohovorov a sľubov. Takže teraz na svitaní
Musíte byť pozorní: sklon hlavy,
Ruka s hrebeňom, dve tváre v zrkadle
Sú len navždy raz, aj keď si nespomínajú,
Aby ste sledovali, čo to je, hoci to mizne,
A za každú chvíľu ste vďační za svoje bytie.
Nechajte ten malý park so zelenými mramorovými bustami
V perlovosivom svetle, pod letným mrholením,
Zostaňte tak, ako to bolo, keď ste otvorili bránu.
A ulica vysokých olupujúcich sa portikov
Ktoré táto tvoja láska zrazu transformovala.

Minulú noc

autor: Faiz Ahmed Faiz

vtipné šťastné obrázky zo dňa svätého Patrika

Včera v noci mi tvoja pamäť vkradla do srdca -
ako jar pozýva nepozvaných do pustých záhrad,
ako ranný vánok oživuje spiace púšte,
ako sa pacient náhle cíti lepšie, bez zjavného dôvodu ...

Hudba, keď umierajú jemné hlasy

autor: Percy Bysshe Shelley

Hudba, keď umierajú jemné hlasy,
Vibruje v pamäti—
Pachy, keď sú sladké fialky choré,
Žite v zmysle, že sa zrýchľujú.
Ružové listy, keď je ruža mŕtva,
Sú nahromadené pre milovanú posteľ
A tak tvoje myšlienky, keď si preč,
Láska sama o sebe bude spať.

Červená, červená ruža

Robert Burns

Ach moje luve je ako červená, červená ruža,
To je novo objavené v júni:
Ach moje luve je ako melódia,
To je sladko rozohrané.
Ako spravodlivé si, moja láskavá slečna,
Som tak hlboko v sebe
A nechám ťa stále, môj drahý,
Kým nebude morský gang suchý.
Kým nebude morský gang suchý, môj drahý
A skaly sa topia medzi slnkom
A nechám ťa stále, môj drahý,
Zatiaľ čo piesok o 'živote bude plynúť.
A fare thee weel, my only luve!
A chvíľku ťa potešíme!
A prídem znova, moja luve,
Bolo to desaťtisíc míľ!

Whoso List to Hunt

Sir Thomas Wyatt

Koho zoznam loviť, viem, kde je zadok,
Ale pokiaľ ide o mňa, bohužiaľ, už nemusím.
Márne trápenie ma unavilo také boľavé,
Som z tých, ktorí najďalej prídu.
V žiadnom prípade však nemôžem svoju unavenú myseľ
Čerpajte z jeleňa, ale ona uteká pred tým
Nasledujem mdloby. Preto skončím,
Pretože v sieti sa snažím zadržať vietor.
Kto vymenuje jej lov, dal som mu pochybnosti,
Rovnako ako môžem márne tráviť jeho čas.
A vyryté diamantmi v obyčajných písmenách
Tam je napísané, jej svetlý krk okolo:
Noli me tangere, for Caesar's I am,
A divoký na držanie, aj keď sa mi zdá krotký

Utekajú predo mnou

Sir Thomas Wyatt

Utekali predo mnou, že som ich niekedy hľadal
S nahou nohou kráčajúcou v mojej komore.
Videl som ich nežných krotkých a krotkých
To je teraz divoké a nepamätám si to
Že sa niekedy dostali do nebezpečenstva
Zobrať chlieb po ruke a teraz sa pohybujú
Neustále hľadanie s neustálymi zmenami.
Poďakované za šťastie, bolo to inak
Dvadsaťkrát lepšie, ale raz špeciálne,
V tenkom poli po príjemnom prezlečení,
Keď jej spadol voľný plášť z ramien,
A ona ma chytila ​​do náručia dlhého a malého
A tým ma sladko pobozkal,
A ticho povedal: Milé srdce, ako sa ti to páči?
Nebol to žiadny sen, ležal som prebudený.
Všetko sa však obráti na moju jemnosť
Do zvláštneho módu opustenia
A mám jej dobrotu
A ona tiež využívať novosť.
Ale keďže som tak láskavo obslúžený,
Chcel by som vedieť, čo si zaslúžila.

Sladká ruža cnosti

William Dunbar

Sladká ruža cnosti a jemnosti,
nádherná ľalia mladistvej svojvoľnosti,
najbohatší na štedrosť a na kráse jasný
a v každej ctnosti, ktorá je najdrahšia―
ibaže si nemilosrdný.
Dnes som ťa sledoval do tvojej záhrady
tam som uvidel kvety najčerstvejšieho odtieňa,
biele aj červené, s potešením vidieť,
a zdravé bylinky, mávajúce žiarivo―
napriek tomu všade, žiadny zápach, ale trpká rue.
Obávam sa, že March s jeho posledným arktickým výbuchom
zabil moju krásnu ružu bledého a jemného obsadenia,
ktorého poľutovaniahodná smrť robí môjmu srdcu také bolesti
že ak by som mohol, znova by som zložil jej korene―
tak utešujúce jej úklony boli.

čínsky Nový rok
Valentín
Citáty o láske a starostlivosti s obrázkami pre Whatsapp, Facebook a Pinterest
Definícia zoznamky
Problémy a riešenia vzťahov

  • Domov
  • Valentína doma
  • Kontaktuj nás

Zaujímavé Články